Aide à la rédaction d’un mémoire en anglais

Selon l’établissement, les exigences du jury, le directeur de mémoire, etc. on peut vous recommander de produire votre mémoire en anglais. Cela vous paraîtra moins ardu si vous maniez bien la langue, ou alors très difficile au cas où aucune notion n’est prérequis. En outre, le suivi d’une bonne méthodologie pourra vous fluidifier la tâche. Rédaction-Mémoire dispose de toutes les astuces qui vous guiderons le mieux possible.

Rédaction d'un mémoire en anglais

19par page
  • de 10 jours
  • TTC
Commander

Qu’est-ce qu’un mémoire en anglais ?

Un mémoire en anglais est un document rédigé par un apprenant à la fin d’un parcours académique ou suite à un stage d’entreprise.

Dans l’un ou l’autre cas, le sujet du mémoire doit être approuvé par le tuteur pédagogique ou professionnel. Dans le cadre du stage en entreprise, la durée requise est de 6 mois au plus. Ce mémoire n’est pas précis pour une seule spécialité ; il intègre toutes les filières du niveau supérieur.

Traduire un mémoire en anglais

Même s’il existe d’excellents logiciels de traduction, il est important de savoir que tout texte traduit peut couvrir beaucoup d’imperfections. Ceci dit, il faudra relire le texte entier après la traduction afin de corriger les problèmes éventuels.

Bien que le risque ne soit pas très énorme, les logiciels comme Reverso, Google Translate ou autres peuvent vous aider à traduire votre mémoire. Par ailleurs, si vous n’avez pas les qualités requises pour la relecture et les corrections, vous pouvez contacter une agence de traduction en ligne.

Bien qu’il soit vrai que Rédaction-Mémoire dispose des logiciels de traduction de dernière génération, il est également à noter que ses rédacteurs sont multilingues. L’idéal pour la rédaction, la traduction ou la correction de vos mémoires en anglais !

Disciplines pour lesquelles nous pouvons vous aider à traduire ou à rédiger votre mémoire

Comme élaboré plus haut, les termes techniques ou professionnels donnent du fil à retordre dans la traduction d’un mémoire. En plus de nos logiciels, nos traducteurs sont spécialisés chacun dans un domaine de compétence précis. Ceci dit, si vous désirez la traduction d’un mémoire en génie civil, nous disposons du personnel de traduction attaché à ce domaine.

Par ailleurs, voici quelques disciplines sur lesquelles nous rédigeons ou traduisons vos mémoire du français à l’anglais :

  • Mémoire en économie ;
  • Mémoire en droit ;
  • Mémoire en ressources humaines ;
  • Mémoire en histoire ;
  • Mémoire TFE ;
  • Mémoire MEEF ;
  • Mémoire en marketing ;
  • Mémoire en philosophie ;
  • Mémoire de diplôme supérieure en comptabilité et gestion.

Comment écrire un mémoire en anglais professionnel ?

La rédaction d’un mémoire professionnel en anglais repose sur quelques points à prendre à considération l’un après l’autre. Pour bien le faire suivez la chronologie suivante :

  • La page de couverture : elle est faite sur papier cantonné, suivie d’une page vierge et précédée d’une feuille transparente. Vous y inscrirez le titre du mémoire, votre filière, votre nom, l’année académique, le nom de votre école et tuteur, le diplôme visé.
  • Le sommaire : il décrit les grands et petits titres du document, allant de l’introduction à la dernière page.
  • Les remerciements : comme dans tous les autres documents, cette page permet de remercier les personnes qui ont contribué à la réussite de votre mémoire.
  • La dédicace : c’est dans cette page qu’on adresse un merci spécial à une personne marquante. Mais, elle n’est pas obligatoire.
  • Les abréviations : vous aurez à choisir entre un mot exprimant le titre intégral ou alors les initiales.
  • Le corps du mémoire : ici on argumente chronologiquement tous les points énoncés dans le plan.
  • La bibliographie : il est important de la faire alphabétiquement en citant les articles, les ouvrages ou tout document ayant permis de réaliser le travail.

Mise en forme du document

Même s’il est important d’avoir un fond de mémoire parfait, c’est pas une raison pour négliger la forme. Ce qui est d’ailleurs fréquent dans les documents. La mise en forme est aussi à prendre au sérieux.

Du moment où elle représente l’initiation du document, les quatre premières pages de couvertures doivent être un exemple. Même si la réalisation de ces dernières peut s’avérer très ardue, les fautes orthographiques, grammaticales et autres points néfastes, sont des éléments à éviter. Sachez que les précédents constituent les aspects premiers sur lesquels s’attarde le jury. Tout de même tenez-vous de respecter les polices, leurs tailles et les majuscules quand c’est nécessaire. Nombreuses peuvent être les recommandations, mais les écarts entre paragraphes sont aussi les éléments importants.

La maîtrise complète des exigences ci-dessus pour une bonne mise en forme demande une formation au préalable. Si cela vous semble compliqué, contactez Rédaction-Mémoire afin d’avoir une excellente forme de votre mémoire.

Faire corriger mémoire en anglais – les bonnes raisons de contacter notre agence

Rédaction-Mémoire est une équipe bien structurée et dotée de rédacteurs professionnels et multilingues. Cela dit, nos services peuvent aller de la rédaction à la traduction et la correction.

En plus, peu importe votre filière, nous traduisons et corrigeons vos documents selon la réglementation technico-professionnelle en vigueur. Nous prenons en compte le fait que le document est le vôtre ; par conséquent, de la ressortie du sujet à la présentation orale du mémoire, nous nous assurons que vous ayez une confidentialité parfaite avec votre mémoire.

Jusqu’ici, notre agence a toujours connu une acclamation suite aux travaux effectués ; la satisfaction du client est notre devise. Faites-nous confiance et rendez au jury un mémoire captif, fondé, formé et sans faute ni plagiat.

Obtenez plus de bonus gratuitement avec nous !

  • Page de titre

  • Assistance client

  • Rapport de plagiat

  • Référence et Annexes

  • Relecture et Corrections

  • Livraison par email

  • Formatage APA

  • Communication anonyme

Nos tarifs

Notre tarif peut varier en fonction d’un certain nombre de facteurs, tels que le sujet du travail, les exigences professionnelles et le délai. Le prix moyen d’un mémoire en anglais commence à 19 €.

Mémoire en anglais

19par page
  • de 10 jours
  • TTC
Mod devis !

Nos partenaires

Des partenariats forts qui garantissent les meilleurs chances de réussite à nos clients !

paypal
Stripe

FAQ

Comment traduire un mémoire en anglais ?

Il existe plusieurs logiciels de traduction de documents gratuit ou payant qui peuvent vous être utiles. Il vous suffira d’en choisir un, de sélectionner la langue actuelle du texte puis celle de traduction, de coller votre texte et d’attendre la version traduite selon votre demande.

Qui peut traduire mon mémoire en anglais ?

Si vous n’êtes pas sûr de votre traduction ou si vous souhaitez corriger des fautes, vous pouvez contacter un service de traduction spécial ou vous adresser à notre équipe de Rédaction-mémoire qui vous aidera à traduire ou à corriger votre travail.

Comment passer une commande sur votre site Web ?

Vous souhaitez faire rédiger un mémoire en anglais, un rapport de stage ou tout autre document académique ? N’hésitez pas à nous contacter pour cela !

Il suffit de remplir notre formulaire en ligne, afin de spécifier votre demande. Ici, vous devez indiquer votre nom, adresse, type de projet (pour le cas précis, un mémoire en anglais). Une fois les consignes de votre projet reçues, nous vous proposons un devis clair, détaillé et sans engagement. Vous devez approuver notre estimation chiffrée avant que nous puissions commencer avec la rédaction de votre mémoire en anglais.

Commandez votre mémoire en anglais !